วันพฤหัสบดีที่ 19 มกราคม พ.ศ. 2555

ตำราทำกับข้าวฝรั่ง พระราชนิพนธ์ในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว




อาจกล่าวได้ว่าพระราชนิพนธ์แปลเรื่อง ตำราทำกับข้าวฝรั่งนั้นเป็นตำราอาหารฝรั่งเล่มแรกอย่างเป็นทางการของประเทศไทย หนังสือพระราชนิพนธ์เล่มนี้เกิดจากเมื่อครั้งที่พระองค์เสด็จประพาสยุโรปทรงมีความสนพระทัยในวิถีชีวิตและความเป็นอยู่ของชาวตะวันตก ถือเป็นยุคแรกที่อาหารตะวันตกได้เข้ามาสู่ประเทศไทย ซึ่งพระองค์ได้ให้อาหารยุโรปเหล่านี้เป็นอาหารต้องรับแขกบ้านแขกเมืองของพระองค์

ทรงแปลจากภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส แล้วจึงบอกให้จด ทำให้ถ้อยคำบางคำ อย่างเช่นชื่ออาหารและชื่อเครื่องปรุงอาจผิดแปลกจากภาษาดั้งเดิมไปบ้าง แต่ยังสามารถเข้าใจความหมายได้อยู่ว่าอะไรเป็นอะไร บางสูตรก็ทรงจดมาจากคำกราบบังคมทูลของบุคคลบางคน เช่น นายแพทย์ที่ทรงรู้จัก และนอกจากนี้อาหารบางอย่างก็ทรงบอกถึงเจ้าของสูตรไว้อีกด้วย และในตำรากับข้าวนี้พระองค์ได้ทรงทดลองทำเป็นบางอย่าง

ชื่ออาหารต่อไปนี้เป็นอาหารส่วนหนึ่งจากในตำรา ดังที่ได้กล่าวไปเมื่อข้างต้นว่าชื่ออาหารอาจจะเพี้ยนจากคำในภาษาเดิมไปบ้าง ลองมาดูกันเลยครับ

ซุป – คอนโซเมกับผัก

สลัด – สลัดชาวรุชเซีย

เห็ด – สติวเห็ดมัสรูม

เนื้อวัว – สมองวัวทอด

เนื้อแกะ – เนื้อแกะย่างไม่ต้องต้ม

เรื่องไก่ – เดสไกท์ เป็นกับข้าวยิ้ว

เรื่องเป็ดและนก – เป็ดทับและนกเคอลกับถั่วสติว

กุ้งต่างๆ – กุ้งปลอกต้มอย่างถ่อมทรง

แซลวิช – แซลวิชที่ทำด้วยพิเลดของปลาซอลมอนหรือพิเลดกุ้งก้ามกราม พิเลดซอลมอน

ขนมต่างๆ – นี่คือกล้วยแขกฝรั่ง ฟริตเตอร์กล้วย และแอบเปอลเนย







อ้างอิงจาก:






ไม่มีความคิดเห็น: